نحوه نوشتن نامه انگلیسی با مثال کاربردی و فیلم آموزشی عنوان این مطلب از وبلاگ لینگومن است. در این مطلب به طور مفصل به بحث در مورد عبارات و اصطلاحات پرکاربرد در نامه ها و ایمیل های انگلیسی و اینکه چطور نامه و ایمیل انگلیسی را شروع کنیم، چطور متن اصلی (بدنه یا Body) نامه را نوشته و در نهایت اینکه چطور نامه را به پایان برسانیم؟ به همراه فیلم آموزشی می پردازیم. با ما همراه باشید.
نحوه نوشتن نامه انگلیسی
در این جا به جملات شروع نامه های انگلیسی می پردازیم. یکی از مهم ترین بخش های هر نامه ای، عبارت و جمله ای است که در ابتدای آن می آید. در ادامه با بررسی جملات پرکاربرد در نامه های رسمی و غیر رسمی انگلیسی به شما کمک خواهیم کرد که نامه های خود را حرفه ای تر و با تسلط بیشتری به رشته تحریر در بیاورید.
نحوه شروع نامه انگلیسی
نامه ها و مکاتبات به دو بخش نامه های غیر رسمی و یا informal و نامه های رسمی یا formal دسته بندی می شوند. نامه های غیر رسمی همان گونه که از نامشان بر می آید بیشتر برای مکاتبات دوستانه و برقرای ارتباطات غیر رسمی استفاده می شوند و برای نوشتن آن ها نیازی به رعایت اصول و قواعد چندانی نیست و می توان آن را به هر شکل نوشت.
در مقابل، نامه های رسمی که برای مکاتبات تجاری و اداری در موضوعات کاری متفاوت نظیر شکایت، دعوت به همکاری، ثبت سفارش کالا، استعلام، تشکر و … نوشته می شوند، نیازمند قواعد و اصولی خاص هستند. در این بخش از این مطلب وبلاگ لینگومن، عباراتی را که بیشتر در شروع نامه های رسمی و غیر رسمی به کار برده می شوند را در زبان انگلیسی خدمت شما زبان آموزان گرامی تقدیم می کنیم. در ادامه به بخش متن اصلی یا Body پرداخته و در نهایت عبارت های پایان دادن به نامه و ایمیل انگلیسی را فرا خواهیم گرفت.
عبارت های شروع نامه انگلیسی و ایمیل
در پاسخ به نامه شما
In reply to your letter
برای برآوردن تقاضا
To meet a demand
ما باید پوزش بخواهیم برای
We must apologies for
ما مایل هستیم به استحضار شما برسانیم که
We wish to inform you that
ما سپاسگزار خواهیم بود اگر شما می توانستید
We would appreciate it if you could
ما از پاسخ شما سپاسگزار خواهیم بود
We would appreciate your reply
با اشاره به، عطف به
With reference to
آیا لطفا شما اجازه می دهید به ما
Would you please let us
من بسیار مدیون شما خواهم بود اگر
I am very much Obligated to you if
من بسیار متاسفم از اینکه بگویم
I am sorry to have to say that
طبق خواسته شما، بر حسب درخواست شما
In accordance with your request
لطفا سپاس مرا بپذیرید برای
Please accept my thanks for
من متاسفم به اطلاع شما برسانم که
I regret to inform you that
می توانید یک لطف به من بکنید با
Could you do me a favor with
در استناد به نامه شما
Referring your letter of
ما شتاب داریم برای تشکر از شما بابت
We hasten to thank you for
من مشتاق شنیدن از شما هستم درباره
I am anxious to hear from you about
ما مایل هستیم به شما یادآوری کنیم که
We wish to remind you that
من لازم دانستم به
I find it necessary to
در موافقت با
To agree with
در تایید
As agreed
از آنجاییکه من نگران (علاقه مند) … هستم
As far as I’m concerned
طبق درخواست شما
As per your request
در موافقت با، بر طبق
In compliance with
در زمانی که برای شما مقدور است
At your convenience
در اولین فرصتی که برای شما امکان داشت
At your earliest convenience
برای اطمینان از
To be confident in
به نمایندگی از طرف
On behalf of
قابل پیش پرداخت
Payable in advance
لطفا به من اجازه دهید
Please allow me
لطفا برای ما بفرستید
Please send us
لطفا راهنمایی خود را برای من بفرستید
Please send me your instructions
در صورت لزوم
In case of need
به موجب، بر حسب
In conformity with
در نتیجه، بنابراین
Accordingly
در موقع خود، در زمان مناسب
in due
در نتیجه
Consequently
فیلم آموزش جامع نحوه نوشتن نامه انگلیسی رسمی و غیر رسمی
در نامه های رسمی (اداری) انگلیسی این نکته بسیار مهم است که ساختار نامه رعایت شود. در ابتدا در قسمت سلام و درود (salutation) باید با توجه به شرایط عنوان مناسبی انتخاب کرد؛ اگر شما اسم مخاطبتان را می دانید آن را می توانید به یکی از طرق زیر بنویسید:
Dear Mr. XXX (برای مخاطب آقا)
Dear Mrs. XXX (برای مخاطب خانم)
اگر نمی دانید که یک خانم متاهل است یا مجرد:
Dear Ms. XXX
اگر مخاطب عنوان خاصی دارد:
Dear Mr. XXX
طرز نوشتن آن موقعی که شما اسم مخاطبتان را نمی دانید:
Dear Sir/Madam
نکته بعدی که خیلی هم رایج است این است که عنوان نامه زیر قسمت سلام و درود ذکر شود. برای مثال اگر شما جهت درخواست دادن برای شغلی که در یک آگهی دیدید بخواهید نامه ای را به سازمان مربوطه ارسال کنید این قسمت می تواند به شکل زیر باشد:
I am writing to apply for the role of Secretary, as advertised in Monday’s New Age.
قسمت بدنه (body) نامه باید کوتاه، عاری از هر گونه ابهام و مرتبط با موضوع باشد.
نکته رایج دیگر این است که در پایان قسمت بدنه نامه از جمله I look forward to hearing from you استفاده می شود.
عبارات رایجی که از آنها در قسمت پایانی نامه استفاده می شود:
(با بهترین آرزوها، با احترامات)
Best regards, Kind regards
(ارادتمند شما)
Sincerely, Yours sincerely, Yours faithfully
و پایین یکی از این عبارتها که نوشته می شوند اسم خودتان باید نوشته شود.
توجه: تا اینجا مربوط به نوشتن یک نامه انگلیسی به صورت ایمیل بود. اگر بخواهید به صورت نامه آن را ارسال کنید باید هم آدرس فرستنده و هم گیرنده را در نامه گنجاند؛ آدرس فرستنده در گوشه بالا سمت چپ و آدرس گیرنده زیر آدرس فرستنده سمت راست نوشته می شوند. معمولا یک شماره تلفن هم با آدرس نوشته می شود.
یک مثال در مورد نوشتن نامه به صورت ایمیل:
Dear Mr. Wilson,
I am writing to apply for the role of Secretary, as advertised in Monday’s New Age. I have worked as a secretary for 6 years at Edwards Company, which I think enables me to fill a position like this. In addition, I have two years experience working as a marketer.
Attached to this letter is my resume, which will provide further information about my work, experience and education.
I look forward to meeting you and discussing how I can contribute to your company.
Sincerely,
Marry Austin
چگونه ایمیل ها و نامه های انگلیسی مان را به پایان برسانیم؟
در قواعد نامه نگاری زبان انگلیسی و نیز نوشتن ایمیل نیز مانند فارسی و سایر زبانها عباراتی در انتهای نامه برای خاتمه دادن به آن استفاده میشود. این عبارات احترام آمیز بوده و نگارنده نامه از آنها برای تشکر از خواننده استفاده می کند. در ادامه به برخی از مهمترین و پرکاربردترین عبارتها اشاره می کنیم.
Yours faithfully
ارادتمند شما
Yours sincerely (Br.) or Sincerely Yours (AME.)
ارادتمند شما
Yours respectfully
با احترام
Yours truly
ارادتمند شما
همچنین جهت اطلاعات بیشتر می توانید متن زیر را به منظور درک کاربرد دقیق هر کدام مطالعه بفرمایید:
In 1928 H. W. Fowler listed these phrases and their uses:
Yours faithfully (to unknown person on business)
Yours truly (to slight acquaintance)
Yours very truly (ceremonious but cordial)
Yours sincerely (in invitations and friendly but not intimate letters)
With slight variations between British and American usage, these forms are still in use.
If you don’t know the name of the recipient…
Yours faithfully is British usage. It is used when the recipient is not addressed by name, as in a letter with a “Dear Sir” salutation. I have never seen it in correspondence between Americans. That’s not to say it won’t catch on. I’ve come across letter-writing guides on the web that imply that it is standard American usage.
Yours truly is the American equivalent of “yours faithfully” that I was taught by my American business teachers. When I begin a letter “Dear Sir,” I close it with “Yours truly.”
When you do know the name of the recipient…
Yours sincerely is also British. Americans tend to reverse the order and write Sincerely yours.
When I worked in England, I was told that to write Sincerely without the Yours was very bad form. Now, of course, Sincerely is a common and acceptable close for American business letters.
Which words to capitalize…
Only the first word is capitalized:
Yours faithfully,
Yours sincerely,
Sincerely yours,
منبع متن بالا:
نحوه نوشتن آدرس در نامه های انگلیسی
عبارت ها و لغات پرکاربرد در آدرس نویسی انگلیسی
جنب: close to
مرکز: Ctr
طبقه اول: first floor
طبقه همکف: ground floor
شماره تلفن داخلی: Ext
آزادراه: Fwy
بزرگراه: Hwy
ساختمان: building
مجتمع مسکونی: Residential complex
آپارتمان: Apt
چند نمونه آدرس به زبان انگلیسی
خیابان انقلاب، بعد از میدان فردوسی، کوچه موسوی، پلاک 559، طبقه اول، واحد 3
Unit 3, Floor 1, No 559, Moosavi alley, after Ferdousi Sq, Enghelab Ave
خیابان پاسداران، روبروی کلینیک قائم، کوچۀ چهارم، پلاک دوازده، طبقۀ سوم، واحد یازده
Unit 11, Floor 3, No 12, fourth alley , in front of Ghaem Clinic, Pasdaran Ave
به طور خلاصه برای تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی، همانطور که قبلا گفته شد، باید از کوچکترین واحد شروع کرد تا به بزرگترین واحد (در صورت نیاز کشور) رسید که دقیقا عکس شیوه نوشتن آدرس در زبان فارسی است.
اگر می خواهید آدرس را روی پاکت نامه بنویسید باید هم آدرس فرستنده را روی پاکت بنویسید و هم آدرس گیرنده را. ابتدا آدرس فرستنده را در گوشه بالا سمت چپ بنویسید و سپس آدرس گیرنده را پایین آن سمت راست بنویسید. فراموش نکنید که برای این کار حتما باید اسم شخص یا شرکت/سازمان فرستنده را به ابتدای آدرس فرستنده و اسم شخص یا شرکت/سازمان گیرنده را به ابتدای آدرس گیرنده اضافه کنید. نمونه ای از نوشتن آدرس به این شکل در تصویر زیر نشان داده شده است:
فیلم آموزش 5 عبارت کاربردی در نوشتن ایمیل های انگلیسی
مکمل یادگیری
جهت مطالعه بیشتر می توانید به فیلم آموزش رایتینگ زبان انگلیسی Upgrade Your Writing و یا دانلود کتاب راهنمای نوشتن مقاله انگلیسی مراجعه نمایید.
موارد آموخته شده را تمرین کنیم، تمرین هایمان را تکرار کنیم و از همه مهم تر در این دو موضوع نظم و ترتیب داشته باشیم. امیدواریم موارد گفته شده بتواند برای شما زبان آموزان عزیز مفید واقع شده و گامی در جهت بهبود دانش زبانی شما باشد. ما در لینگومن همیشه سعی می کنیم بهترین ها را برای شما به ارمغان بیاوریم.
- ✔ساده و قابل فهم برای همه
- ✔دارای زیرنویس انگلیسی
- ✔قابل استفاده برای تمامی سنین
- ✔بدون نیاز به دانش زبانی بالا
- ✔دارای دسته بندی های مختلف
- ✔توضیح به صورت جامع و کامل