مکالمه انگلیسی در مطب دکتر، جملات رایج و کاربردی در مطب پزشک، شکایت های بیمار، بیماری ها، تشخیص بیماری، تجویز دارو، توصیه های پزشک و … در کل اصطلاحات دکتر رفتن به انگلیسی عنوان این مطلب از لینگومن است که خدمت شما دوستان گرامی تقدیم می شود. با دانستن این جملات و اصطلاحات می توانید در مطب دکتر به زبان انگلیسی با دکتر در یک کشور خارجی مکالمه نمایید. با ما همراه باشید.
مکالمه انگلیسی در مطب دکتر با ترجمه؛ جملات و اصطلاحات رایج و کاربردی
– شکایت بیمار
۱- دکتر، امروز حالم خوب نیست.
Doctor, I am not feeling well today.
۲- مشکل تون چی است؟
What’s the matter with you? / What’s wrong with you?
۳- حالت تهوع دارم.
I feel sick. / I feel queasy.
۴- معمولاً بعد از ناهار یا شام حالت تهوع پیدا می کنم.
I usually feel like throwing up after lunch or dinner.
۵- شب زیاد سرفه می کنم.
I cough a lot at night.
۶- آیا شب ها خر پف می کنید؟
Do you snore at night?
۷- اول دماغم آب می آمد، ولی حالا گرفته است.
At first my nose was runny, but now it is stuffed up.
۸- می بینم که صداتون هم گرفته است.
I see you are hoarse, too.
۹- رنگ تون پریده. لطفاً پیراهنتان را بزنید بالا.
You look pale. Pull up your shirt, please.
۱۰- دهانتان را خوب باز کنید. می خواهم نگاهی به گلویتان بیاندازم.
Open your mouth wide; I want to look at your throat.
۱۱- بگذارید نبض تون/ فشار خونتون را بگیرم.
Let me take your pulse/ blood pressure.
۱۲- این دماسنج را زیر زیانتان بگذارید.
Rest this thermometer under your tongue.
۱۳- کمرم بد جوری درد می کند.
I have a terrible backache.
۱۴- سرما خورده ام و بدنم سست است.
I have a cold and feel sluggish.
۱۵- سینه ام درد می کند.
I have a pain in my chest.
۱۶- چشم چپم درد شدیدی / خفیفی دارد.
I have a sharp pain/ dull pain in my left eye.
۱۷- دیروز دو بار غش کردم.
I passed out/ fainted twice yesterday.
۱۸- میشه برام آزمایش ادرار و خون بنویسید؟
Will you please order some urine and blood tests for me?
مکالمه انگلیسی در مورد بیماری و تجویز پزشک با ترجمه
۱۹- تشخیص تون چیه دکتر؟
What is your diagnosis doctor?
۲۰- فکر می کنم شما کاملاً سالم هستید.
I think you are quite healthy.
۲۱- دماسنج ۴۱ درجه را نشان می دهد.
The thermometer reads 41 degrees.
۲۲- شما تب بالای ۴۰ درجه دارید.
You are running a fever with a temperature of over 40.
۲۳- فشار خون تون بالا / پایین است.
Your blood pressure is high / low.
۲۴- نبض تون منظم نمی زند.
You have an uneven pulse. / You have an irregular pulse.
۲۵- پدر بزرگ تون ممکن است دچار ایست قلبی بشود.
Your grandfather might suffer a cardiac arrest.
۲۶- تشخیص من فتق است و شما باید فتق بند ببندید.
My diagnosis is hernia and you to wear a truss.
۲۷- شما باید عمل کنید.
You should have an operation.
۲۸- باید هر چه سریعتر از سینه تان عکس بگیرید.
You should take an X- ray of your chest as soon as possible.
۲۹- با این قلب ضعیف آیا فکر می کنید از زیر عمل بیرون می آید؟
With such a weak heart, do you think she can come through the operation?
۳۰- باید عمل کنیم تا سنگ کلیه اش را در بیاوریم.
We have to have an operation to remove his kidney stone.
۳۱- امیدوارم عمل جراحی موفقیت آمیز باشد.
I hope the operation will be a success.
۳۲- باید دیالیز بشود. مشکل کلیه دارد.
We have to put him on a kidney machine. He has a kidney problem.
۳۳- تا اثر بیهوش کننده از بین نرود، او کاملاً به هوش نمی آید.
She won’t be fully conscious until the effects of the anesthetic have worn off.
۳۴- می توانیم یک کلیه به او پیوند بزنیم.
We can transplant a kidney into him.
۳۵- باید یک اهداء کننده کلیه پیدا کنید.
You need to find a kidney donor.
۳۶- امیدوارم که بدن پیوند را قبول کنه.
I hope the transplant won’t be rejected.
۳۷- باید در این بخش بستری شود.
He has to be hospitalized in this ward.
۳۹- به خاطر آفتاب زدگی / سرطان پوست تحت درمان قرار گرفت.
She was treated for sunstroke/ skin cancer.
۴۰- تشخیص من طاعون/ وبا/ اسهال خونی است.
My diagnosis is plague/ cholera/ dysentery.
۴۱- معمولاً شرایط غیر بهداشتی عامل عمده این بیماری ها است.
Unhygienic conditions are usually the main causes of these illnesses.
۴۲- طفلی بچه شما آبله مرغان / سرخک/ اوریون گرفته است.
Your poor child has caught chicken-pox/measles/mumps.
۴۳- مطمئن نیستم، ولی ممکن است مالاریا/ کزاز باشد.
I am not sure, but it might be malaria/ tetanus.
۴۴- مطمئن هستید من هپاتیت /یرقان دارم؟
Are you sure my illness is hepatitis / jaundice?
۴۵- معمولاً غذا چی می خورید؟
What do you usually eat?
۴۶- رژیم غذایی من فقط میوه و سبزیجات است.
I live on a diet of fruit and vegetables.
۴۷- بهتر است هر روز صبح تمرین کنید.
You had better exercise every morning.
۴۸- زیاد سیگار می کشید؟
Are you a heavy smoker?
۴۹- سیگاری خرابم.
Yes, I am a chain smoker.
۵۰- آب پرتقال تازه بخورید.
Drink fresh orange juice.
۵۱- بهتر است وزنتان را هم کم کنید.
You had better lose weight, too.
۵۲- خدا را شکر که نباید بستری بشوم!
Thank God I should not be hospitalized!
۵۳- مشکل حادی نیست، فقط قوزک پایتان پیچ خورده است.
It’s nothing very serious. You have just sprained your ankle.
۵۴- یک آسپرین بخورید و دراز بکشید.
Take an aspirin and lie down.
۵۵- فکر می کنم زانویتان در رفته است.
I guess you have a dislocated knee.
۵۶- نگران نباشید، استخوانتان نشکسته است. فقط مو برداشته است.
Don’t worry, your bone isn’t broken; it’s just a hairline fracture.
۵۷- دکتر استخوان هایم را جا انداخت.
The doctor set my bones.
۵۸- استخوانهایتان هنوز جوش نخورده است.
The bones are not fused yet.
۵۹- چه مدت باید پایم تو گچ باشد؟
How long should my leg be in plaster?
۶۰- یک مدتی باید با عصا راه بروید.
You have to go round on crutches for a while.
۶۱- این هم یک نسخه برای مشکل تان.
Here is a prescription for your problem.
۶۲- هر روز از این قرص ها دو تا بخورید.
Take two of these tablets every day.
۶۳- من هیچ وقت آرام بخش تجویز نمی کنم.
I never prescribe tranquilizers.
۶۴- قبل از اینکه شما مسافرت بروید، باید واکسن وبا بزنید.
You will have to be vaccinated against cholera before you can travel.
۶۵- اگر دارویت را نخوری خوب نمی شوی.
You won’t get better if you don’t take your medicine.
۶۶- باید بچه تون را گول بزنید تا دارویش را بخوره.
You should coax your child to take his medicine.
۶۷- شما باید سبزیجات خام زیاد بخورید.
You should eat plenty of raw vegetables.
۶۸- اگر یبوست دارید، باید سبزی و میوه بیشتر بخورید.
If you’re constipated, you should eat more vegetables and fruit.
۶۹- توصیه می کنم پرتقال و دیگر مرکبات بخورید.
I advise you to eat orange and other citrus fruits.
۷۰- آیا به پنیسیلین حساسیت دارید؟
Are you allergic to penicillin?
۷۱- یک آمپول به شما می زنم تا دردتان کم بشود.
I will give you an injection to dull the pain.
۷۲- باید زخم شما را با ماده ضد عفونی کننده تمیز کنم.
I have to clean your wound with antiseptic.
۷۳- یک کم ممکن است بسوزه.
It may sting a little.
۷۴- حالا باید آن را باند پیچی کنم.
Now I have to put a bandage on it.
۷۵- دکتر یک دوره آنتی بیوتیک برام تجویز کرده است.
The doctor has put me on a course of antibiotics.
۷۶- دکتر گفت دو بار در روز چشم هایم را شستشو بدهم.
The doctor told me to bathe my eyes twice a day.
۷۷-دکتر سوابق بیماریش را بررسی کرد.
The doctor checked up on his patient’s records.
۷۸- دکتر بهم گفت سیگار کشیدن را کم کنم.
The doctor told me to cut down on my smoking.
۷۹- او گفت سیگار و کلسترول بالا دلایل اصلی بیماری قلبی است.
He said smoking and a high cholesterol level are the main causes of heart disease.
۸۰- دکتر بهم گفت باید یک مدت غذاهای چرب را کنار بگذارم.
The doctor said I ought to lay off fatty foods for a while.
۸۱- دکتر برام نسخه نوشت.
The doctor made out/ wrote a prescription for me.
۸۲- آنطوری که دکترم گفت من هشت کیلو اضافه وزن دارم.
According to my doctor, I’m 8 kilos overweight.
۸۳- دکتر می گوید باید قرص بخورم.
My doctor says I should go on the pill.
۸۴- دکتر مرا پیش روانپزشک فرستاد.
The doctor referred me to a psychiatrist.
۸۵- دکتر برای سرفه ات چی تجویز کرد؟
What did the doctor prescribe for your cough?
۸۶- دکتر به من یک پنیسیلین زد.
The doctor gave me a penicillin injection.
۸۷- بزودی بهت مرفین می زنند.
They will inject you with morphine soon.
۸۸- این دارو باید تحت نظر پزشک مصرف بشود.
This drug should only be taken under the supervision of a doctor.
مکالمه دکتر و بیمار به انگلیسی در مورد آسیب های جسمی
شکستگی و ضرب دیدگی
Fractures & Sprains
۱- (آرنجم) در رفته است.
I have a dislocated (elbow).
۲- (قوزک پایم) رگ به رگ شده است.
I’ve sprained my (ankle).
۳- از دوچرخه افتادم و پایم شکست.
I fell off my bike and broke my leg.
۴- فکر کردم پایم شکسته است ولی فقط مو برداشته بود.
I thought my leg was broken but it only had a hairline fracture.
۵- دستم(بازویم) توی گچ است.
My arm is in a (plaster) cast/ in plaster.
بریدگی و زخم
Cuts & wounds
۱- انگشتم را بریدم.
I cut my finger.
۲- انگشت شستم کبود شده است.
I’ve bruised my thumb.
۳- لثه ام ورم کرده است/ متورم شده است.
My gum is swollen.
۴- خون دماغ شده ام.
My nose is bleeding.
۵- زخم خون ریزی می کند.
The wound is bleeding.
۶- ابتدا باید زخم را ضد عفونی کنید.
First you should disinfect the wound.
۷- دکتر زخم را پانسمان کرد.
The doctor put a bandage on the cut.
۸- پرستار به من آمپول زد.
The nurse gave me an injection/ a shot.
۹- چرا چسب زخم روی بریدگی نمی چسبانی؟
Why don’t you put a Band-Aid on the cut?
مو و ریزش مو
Hair & Hair falling
۱- موهایم خیلی چرب است.
My hair is very greasy.
۲- موهایم می ریزد.
My hair is falling out.
۳- موهایم می ریزد(برای مردها).
I’ m losing my hair.
۴- موهایم دارد کم پشت می شود.
My hair is thinning.
۵- دارم طاس می شوم.
I’m getting bald.
۶- (یک تکه) وسط سرم طاس شده است.
I have a bald patch.
۷- موهایم(خیلی) شوره دارد.
I have a lot of dandruff.
۸- چرا از داروی تقویت مو استفاده نمی کنی؟
Why don’t you use some hair tonic?
چشم و گوش
Eyes & Ears
۱- چشم هایم نزدیک بین / دور بین است.
I’m near-sighted/far-sighted.
۲- چشم هایم آستیگمات است.
My eyes are astigmatic.
۳- دیدم تار است/ واضح نیست.
My vision is blurred.
۴- عینک لازم داری.
You need glasses.
۵- باید عینک آفتابی بزنی.
You should wear should wear sunglasses.
۶- گوشم (کمی) سنگین است.
I’m (a little) hard of hearing.
۷- سمعک لازم داری.
You need a hearing aid.
مکالمه بین دکتر و بیمار در مطب دکتر به انگلیسی؛ توصیه های پزشکی
Medical Advice
۱- بهتر است سیگار را ترک کنی.
You’d better give up smoking.
۲- احتیاج به نرمش و تمرین بدنی داری.
You need to get some exercise/ do exercises.
۳- باید رژیم بگیری.
You should go on a diet.
۴- بهتر است کمی وزن کم کنی.
You’d better lose some weight.
۵- باید فوراً دکتر بروی.
You should go to/ see a doctor immediately.
۶- بهتر است استراحت کنی.
You’d better take a rest.
۷- باید همین حالا بستری شوی.
You should be hospitalized right now.
این بخش مکالمه انگلیسی در مطب دکتر را به شما عزیزان آموزش خواهد داد. مکالمه ای که هم اکنون در اختیار دارید، یکی از کاربردی ترین مکالمات آموزش زبان انگلیسی می باشد که بسیاری از زبان آموزان به یادگیری آن احتیاج دارند. موضوع این درس در مورد شخصی است که به دکتر مراجعه کرده و مشکل خود را بازگو می کند، دکتر نیز با معاینه متوجه مشکل او می شود و برای او دارو تجویز می کند. همراه با این درس، با یکی از مکالمات رایج انگلیسی آشنا خواهید شد.
مکالمه انگلیسی درباره بیماری با ترجمه
“At the Doctor’s”
Dr. Barnes: Good morning, Mr. Perez. How are you feeling today?
Mr. Perez: I have a sore throat.
Dr. Barnes: When did it start?
Mr. Perez: Three days ago.
Dr. Barnes: Do you have any other symptoms?
Mr. Perez: I have a slight fever.
Dr. Barnes: Okay. Iʼll have a look at your throat. Iʼmgoing to give you a prescription for an antibiotic.
Mr. Perez: How often should I take it?
Dr. Barnes: Take one pill three times a day for sevendays. Youʼll probably start to feel better in a couple ofdays.
Mr. Perez: Thank you, Doctor Barnes.
“در مطب دکتر”
دکتر بارنس: صبح بخیر، آقای پرز. امروز چطور هستید؟
آقای پرز: گلو درد دارم.
دکتر بارنس: چه زمانی شروع شد؟
آقای پرز: سه روز پیش.
دکتر بارنس: آیا علائم دیگری دارید؟
آقای پرز: تب خفیفی دارم.
دکتر بارنس: بسیار خوب. من به گلوی شما نگاه خواهم کرد. نسخه ای برای آنتی بیوتیک به شما خواهم داد.
آقای پرز: چند وقت یکبار باید مصرف کنم؟
دکتر بارنس: قرص را روزی سه بار، به مدت ۷ روز مصرف کنید. شما احتمالا در چند روز آینده حالتان بهتر خواهد شد.
آقای پرز: ممنون، دکتر بارنس.
فیلم آموزش مکالمه انگلیسی بیمار و دکتر در مطب دکتر
مکمل یادگیری مکالمه در مطب دکتر به انگلیسی
برای یادگیری مطالب بیشتر در خصوص زبان پزشکی و مکالمه انگلیسی بین دکتر و بیمار می توانید به بسته آموزش زبان انگلیسی تخصصی رشته پزشکی English for Medical مراجعه نمایید. همچنین مطالب مکالمه انگلیسی در بیمارستان ؛ جملات و اصطلاحات کاربردی + فیلم آموزشی و همچنین مکالمه انگلیسی در چشم پزشکی ؛ جملات و اصطلاحات رایج + فیلم آموزشی می تواند مفید باشد.
نکته ای که در اینجا حائز اهمیت بسیار است و اغلب توسط زبان آموزان مورد غفلت واقع می شود عناصر مهم در یادگیری و به یادسپاری مطالب مورد مطالعه است. این سه عنصر، تمرین، تکرار و نظم در یادگیری نام دارند. بر کسی پوشیده نیست که اگر این سه عنصر در هنگام مطالعه و یادگیری مورد غفلت زبان آموزان یا هر محصل دیگری قرار گیرد، بی شک تنها عایدی وی، اتلاف زمان و هزینه برای یادگیری است. پس هر مبحثی را که می خواهیم یاد بگیریم باید به این سه عنصر توجه ویژه ای داشته باشیم.
موارد آموخته شده را تمرین کنیم، تمرین هایمان را تکرار کنیم و از همه مهم تر در این دو موضوع نظم و ترتیب داشته باشیم. امیدواریم موارد گفته شده بتواند برای شما زبان آموزان عزیز مفید واقع شده و گامی در جهت بهبود دانش زبانی شما باشد. ما در لینگومن همیشه سعی می کنیم بهترین ها را برای شما به ارمغان بیاوریم.
- ✔بدون نیاز به دانش زبانی بالا
- ✔امکان مطالعه به صورت خودآموز
- ✔دارای سه سطح مبتدی، متوسط و پیشرفته
- ✔دارای متون پزشکی به زبان انگلیسی
- ✔دیکشنری کامل در انتهای هر کتاب (مجموعا 3 کتاب)
- ✔آموزش مکالمه در محیط های پزشکی
سلام. می تونم بگم این یکی از بهترین و جامع ترین مطالبی بود که در خصوص مکالمه انگلیسی در مطب دکتر خوندم. ممنون از شما لینگومن 🙂
سلام. ممنون از شما بابت نظر ارزشمندتون. خوشحالیم که این مطلب برای شما مفید بوده. پاینده باشید 🙂
خیلی عالی بود ممنونم
موفق باشید